Megamo Aval

மேகமோ அவள் · Megamo Aval ? · Est-elle un nuage ? · Is she a cloud ?

Coup de coeur. Écouteur grandement recommandé. / Big crush. Headphone genuinely adviced. ❤️🎧
-ParavuTamil

Film info : மேயாத மான் – Meyaadha Maan
Album : Gaana.com
Lyricist : Vivek
Music Director : Santhosh Narayanan
Singer : Pradeep Kumar, Ananthu

Refrain · Chorus : –

மேகமோ அவள்
மாயப்பூ திரள்
தேனலை சுழல்
தேவதை நிழல்

Megamoo Aval
Maayapoo thiral
Thaen alai suzhal
Devathai nizhal

Est-elle un nuage ?
Un ensemble de fleurs féeriques.
Une propagation d’ondes magiques.
L’incarnation d’un ange.

Is she a cloud ?
An assembly of ferric flowers.
A magical waves feel.
The incarnation of an angel.

Couplet · Verse 1 : –

அள்ளி சிந்தும் அழகின் துளிகள் உயிரில் பட்டு உருளும்
வசமில்லா மொழியில் இதயம் எதெயோ உளரும்
இல்லை அவளும் என்றே உணரும் நொடியில் இதயம் இருளும்
அவள் பாத சுவடில் கண்ணீர் மலர்கள் உதிரும்

Alli sinthum azhagin thuligal uyiril pattu urulum
Vasamilla mozhiyil idhayam ethayo ularum
Illai avalum endre unarum nodiyil idhayam irulum
Aval paatha suvadil kanneer malargal uthirum

Les gouttelettes de beauté qui pleuvinent, effleurent mon âme et la mouille.
Dans un dialecte que je ne traduis pas, mon cœur bafouille.
A l’instant précis où je compris que son cœur été prit, le mien s’assombrit.
Des pétales de larmes jonchent sur ses empreintes de pas.

Droplets of her beauty drizzle softly, brush my soul and trundle on me.
My heart mumbles in a language I don’t understand.
The second I understood she won’t be mine, my heart darken.
In her footprints, petal from my tears strew.

– Refrain · Chorus –

Couplet · Verse 2 : –

வானவில் தேடியே ஒரு மின்னலை அடைந்தேன்
காட்சியின் மாயத்தில் என் கண்களை இழந்தேன்
என் நிழலும் ஏனையே உதரும் நீ நகரும் வழியில் தொடரும்
ஒரு முடிவே அமையா கவிதை உடையும்

Vaanavil thediye oru minnalai adainthen
Kaatchiyin Maayathil en kangalai izhanthen
En nizhalum ennaye utharum Nee nagarum vazhiyil thodarum
Oru mudivey amaiya kavithai udayum

De l’arc en ciel j’ai voulu m’approché, mais je fus foudroyé.
A la vue de la splendeur irréelle du phénomène, j’en perdis la mienne.
Mon ombre me quitta, Pour poursuivre tes pas.
Un poème inachevé prend fin en l’état.

I searched to reach the rainbow, but I was struck by lightning.
At the view of that splendorous illustration, I lost my vision.
My shadow leaves me, to follow the path you are taking.
An unfinish poem is abandoned.

– Refrain · Chorus –

Couplet · Verse 3 : –

உன் ஞாபகம் தீயிட
விரகாயிரம் வாங்கினேன்
அறியாமலே நானதில்
அரியாசனம் செயகிரேன்

Un nyabagam theeyida
Viragayiram vaanginen
Ariyamale naan athil
Ariyasanam seigiren

Pour que tes souvenirs partent en fumée,
J’ai acheté des bûches par millier.
Sans même que je réalise,
A ton image, je crée un édifice.

To set your memories on fire,
I bought thousand of logs.
Without consciously knowing it,
I am making a throne for you.

Couplet · Verse 4 (x2) : –

இலை உதிரும் மீண்டும் துளிரும்
வெண்ணிலவும் கரையும் வளரும்
உன் நினைவும் அதுபோல் மனதை குடையும்

Ilai uthirum meendum thulirum
Vennilavum karaiyum valarum
Un ninaivum athupol manathai kudaiyum

Une feuille meurt et renaît.
La lune se couche puis se lève.
Tes souvenirs, de même, en moi oscillent.

Leaves fall then grow again.
Even the moon set and rise.
In the same process, your memories survive in me.

– Refrain · Chorus –
– Couplet · Verse 1 –

Fin · The end


Languages : Tamil, Transliteration, Français, English
Tamil : https://rajeshmoviegoer.wordpress.com/2017/09/29/megamo-aval-meyaadha-maan-lyrics/
Transliteration : https://youtu.be/wYY2Yv3mrY8

Laisser un commentaire